Godlike Productions - Discussion Forum
Users Online Now: 3,213 (Who's On?)Visitors Today: 1,153,227
Pageviews Today: 2,208,631Threads Today: 1,039Posts Today: 19,414
11:03 PM


Back to Forum
Back to Forum
Back to Thread
Back to Thread
REPORT COPYRIGHT VIOLATION IN REPLY
Message Subject Many Believe that Belief in God and Faith in GOD are the Same Thing
Poster Handle Weyoun
Post Content
Does the phrase 'o ye of little faith' actually mean 'little belief'?

NOPE

Luk 18:8 I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless
when the Son of man cometh,

shall he find faith on the earth?


...

There are people who believe God and Jesus exist - but yet do not have strong Faith in the 'Promises'.

Thread: Faith is Trust. Do you Trust Father God and His Son? - Bible Study
...
 Quoting: Anonymous Coward 84805590

Go look at the Greek, believe is the verb and faith is the noun.
 Quoting: Weyoun

Jesus and ALL the Apostles were Israelites / Hebrews.

And it's the language that they spoke.

Not Greek.

The 'lost' people Jesus was sent to believed in God.

Their Faith was lacking - due in part to what the Sanhedrin / Pharisees had been doing - and also the Romans.

Just because a person believes fully that God exists doesn't mean that they have a strong Faith.

Thread: Faith is Trust. Do you Trust Father God and His Son? - Bible Study

...
 Quoting: Anonymous Coward 84808488


No, the lost did NOT believe in God. Believing God's existence is not the same as believing in God. A person can believe God's existence without ever believing in God. The Bible makes this clear when necessary and is seen from a plain reading from the Bible.

Believing in God IS faith! In fact, if you look at some non-English translations, there is no ussage of a different word! (See example below) So is this difference between "believing in" and "faith" only for English-speaking Christians? Are English-speaking Christians have a different faith than German-speaking Christians? No, of course not! God is God no matter what language you are!

In German translation, John 3:16 says "an...glauben" for "believe in", and Hebrews 11:1 says "Glaube" for faith.

The first "an...glauben" is verb, and "Glaube" is noun. The only differnece is grammatical. "Glaube" is also "belief". So, you have "an...glauben"="believe in" and "Glaube"="faith". Are English Christians of superior "faith" than German Christians, because of the connotative differnece you added in English?
 
Please verify you're human:




Reason for copyright violation:







GLP